Eenst     Jandl         

اِرنست  یاندل  [1]      

  

     6 شعر                   

 

( برگرفته از صفحه   193 از جلدِ ششم از مجموعه‌ی فصل‌نامه‌ی

«اَکسِنته» (Akcente):

مجلّه‌ برای ادبیات.

شماره‌ی

16 - 1969  )

 

 

 

ja  ja

ja  ja

ja  ja

ja  ja

ja

ja  ja

ja  ja

ja  ja

ja  ja

 

 

„der kuss“ (nach brancusi)

 

«بوسه» بر برانکوزی

 

 

 

 

 

 

 

 الِف- بای یک قدرت،  با 3 ناشناخته

 

 

 

Alphabet einer macht, mit 3 unbekannten

 

 

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. a.

u. s. w.

       x.

       y.

     

 

                              

                                    تصحیح ِ  مسیر  

 

 

                                              kurskorrektur

ost

notost          

ostnotost

notnotost                       

notost   

ost                             

 

 

 

 

i

i

i

i

i

i

i

i

i

i

nih l

nih l

nih l

nih l

nih l

nih l

nih l

nih l

nih l

n h l

n hil

n hil

n hil

n hil

n hil

n hil

n hil

n hil

n hil

i

i

i

i

i

i

i

i

i

i

 

 

 

 

escalator

 

 

 

 

frucht               frucht               frucht               frucht               frucht               frucht

 

frucht               frucht               frucht               frucht               frucht

 

frucht               frucht               frucht               frucht

 

frucht               frucht               frucht

 

frucht               frucht

 

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

fracht

 

 

frucht               frucht

 

frucht               frucht               frucht

 

frucht               frucht               frucht               frucht

 

frucht               frucht               frucht               frucht               frucht

 

frucht               frucht               frucht               frucht               frucht               frucht

 

 

 

„der künstliche baum“

درختِ مصنوعی

 

اشاره مترجم: کلمه‌ی Frucht (die) به‌معنای میوه  است.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charlie´s walk

 

 

 

    (برای)für     charles chaplin

 

 

 

walk) toof

(charlie           foot

walk) toof

(charlie           foot

walk) toof

(charlie           foot

walk) toof

(charlie           foot

walk) toof

(charlie           foot

walk) toof

(charlie           foot

stop) toofoot

 


 

[1]- ارنست  یاندل- 1925/2000 – شاعر اُتریشی. زادگاه و مرگ‌گاه: وین . سراینده‌ی شعرهای تجربی. این شاعر هم مانند همه‌ی شاعران آلمانی‌زبانِ دیگر، چندین و چند جایزه را دریافت‌داشته و هیچ‌گاه از دریافتِ هیچ جایزه‌ای از هیچ‌جا خودداری نکرده‌است!

    ازگشت به فهرست همه‌ی نوشته‌ها      یازگشت به فهرست این نوشته